АНАКРЕОНТ
(570/559 до н. э. — 485/478 до н. э.)
О происхождении и жизни Анакреонта известно немногое. Он родился в г. Теос в Ионии. Около 545 года до н. э., перед завоеванием Теоса персами, вместе с группой сограждан Анакреонт успел бежать во Фракию. Затем жил на острове Самос и в Афинах.
Стихи поэта, написанные на ионийском диалекте греческого языка, предназначались для сольного пения или декламации в сопровождении музыкального инструмента (вероятно, лиры, отсюда говорят о «лирике» Анакреонта).
В число лирических сочинений, помимо гимнов и парфениев (хоровых песен, исполнявшихся девушками), входят также любовные песни и стихотворения-жалобы на скоротечность молодости и быстрый приход старости.
В Афинах Анакреонт пользовался огромной популярностью, например, на Акрополе поэту была установлена статуя, рядом со статуей его друга Ксантиппа. На нескольких теосских монетах поэт представлен с лирой в руках, иногда сидя, иногда стоя. В 1835 году в районе Сабинских гор в Италии была найдена статуя, хранящаяся сегодня в Галерее Борге-зе, считается, что эта статуя изображает Анакреонта.
* * *
«Безотрадно не любить,
Безотрадно полюбить,
Безотраднее — любовью Отвергаемыми быть.
Всё Эрот ногами топчет —
Знатность, мудрость и добро,
И глядят с почтеньем люди На одно лишь серебро.
Проклят будет тот, кто первый Серебро боготворил:
За него не стало братьев,
За него родной не мил,
За него — убийства, войны,
И — ужаснее всего —
Мы, влюбленные, повсюду Погибаем за него.
Перевод Л. А. Мея
* * *
Что же сухо в чаше дно?
Наливай мне, мальчик резвый,
Только пьяное вино Раствори водою трезвой.
Мы не скифы, не люблю,
Други, пьянствовать бесчинно:
Нет, за чашей я пою Иль беседую невинно.
Перевод М. Михайлова
Прочитайте это стихотворение в переводе на украинский язык.
* * *
Принеси води, юначе, і вина подай швиденько,
І вінки духмяні з квітів, щоб з Еротом поборотись.
Ну же пиймо не як скіфи, що без пісні сидять тихо.
Не люблю я нудьгувати: на бенкеті з вином разом Давай пісню, серцю милу.
Про Ерота, що пов’язки із пахучих носить квітів,
Пісню буду я співати: він володар над богами Й людей також підкоряє.
Перевод В. Маслюка
Углубимся в текст стихотворений
1. Анакреонта считают певцом радостей жизни. Но всегда ли он таков в своих стихах? Прочитайте его стихотворение «Безотрадно не любить...». О каких страданиях человека, способного глубоко любить, говорит поэт в этом стихотворении?
2. Эллинам, влюблённым в красоту, был присущ культ цветов. Венками из цветов, листьев и трав они украшали головы в любое время года: венок был символом праздника и торжественности.
Прочитайте стихотворение Анакреонта «Что же сухо в чаше дно...» в русском и украинском переводах. Чем существенным различаются эти переводы?
Для самостоятельной работы
Познакомьтесь со стихами Сапфо («Гимн Афродите», «К Алкею» и др.), Алкея («Буря», «К Сапфо» и др.), Анакреонта («Артемиде», «Кобылица молодая...» и др.). Изберите два понравишихся стихотворения и проанализируйте их. Обоснуйте свой выбор.
Для будущих филологов
Подготовьте выступления о жизни и творчестве римских поэтов Вергилия, Горация, Овидия (одного поэта по выбору).
Это материал учебника Литература 9 класс Симакова